Micòl – Il était tard, terriblement
Micòl – Il était tard, terriblement
Qu'il soit en bas ou plus haut,
en amont ou en aval,
étrusque, égyptien, hébreux,
Cœur bat dans le connu.
Ici, il fait des phrases,
de l'extraordinaire tendresse,
suscitée par la question suscitée
au sujet de maisons secondaires
pour éternités plus que promises,
d'aimer
ou bien
plus ou moins,
ou bien
contre temps et espace.
Un genou écorché peut causer
la découverte d'une cuisse de femme.
Baiser du cinématographe rassure par
embarcadère du matin garantie.
La coupe dehors s'appelle
jardinier, cocher, chauffeur, concierge,
tout – encore vivant, et comment.
À la barbe de tous les interdits
la saison est à l'échange
de quelques balles.
L'été indien au court de tennis,
en revers du temps
de l'autre côté du mur,
côté cendres futures.
En hommage au défunt
Empire austro-hongrois,
les joueurs se délectent
au Skiwasser (version estivale,
hérétique, aux framboises et grains
de raisins), la recette venue de
Offgastein.
– Il était déjà l'heure qui ramène vers le port...
Encore que tout entretien au sujet
d'arbres – le platane de Borgia,
les fruitiers humbles – ne fût pas encore
sujet à caution, intra muros,
pédalant à travers le jardin.
Leurs Patries Aériennes?
Deux cœurs se trouvent devant la Hütte
quand la pluie rompt la saison suspendue,
irrémédiablement. Ils entrent.
Elle couvre des hybrides, mis là pour mûrir,
une voiture à cheval, mise là pour mourir,
malgré le petit effet flambant-neuf
dû à la semi-obscurité.
Sourcils froncés, Elle s'en va
vers les ères à jamais inconnues.
En faisant des phrases
récoltées au Jardin d'Athènes.
Après la pluie, le beau temps? Non.
Pendant la pluie, souvenirs de série
de jours extraordinaires.
Et les doux rouleaux de sommeil
submergent et anéantissent.
(Elle connaît le sommeil.)
Disputes rêvées comme suspendues
au-dessus du temps et du désespoir.
Comme, comme, comme –
à l'exception de la lumière blanche.
De ses mains, elle égorgeait les poulets,
mains-hauts-parleurs, avec
les graves et les aigus, et les sur-aigus
cachés au fond, entre tombes et herbes.
Enfoui dans son cou frais à chair d'enfant,
G. se précise la perte.
De la neige.
Voix impassible et avec humour
annonce élévation.
Au lieu des 123 marches
plutôt ascenseur antédiluvien.
Aux odeurs de résineux.
Resplendissant de cuivres.
Et de témoignages vénérables.
Le conducteur et sa rageuse fidélité
de vieil animal domestique.
Lieu de sentiment
de détachement littéralement ironique.
Le mécanisme remonterait encore
tout un régiment.
Elevées, les choses se gâtent.
Fraîcheur des tombes, l'infini
que vous portez en vous,
le coeur se le rappelle,
fantôme,
plein de vie et de mort à la fois,
unissant dans son pur éclat
le jour avec la nuit.